Department of Afrikaans and Theory of Literature
College of Human Sciences |
School of Arts |
Department: Afrikaans and Theory of Literature |
Lecturer
|
Tel: |
012 429 6038
|
E-mail: |
rodritr@unisa.ac.za
|
Qualifications
- BA (UWC)
- BA Hon (UWC)
- MA (NWU)
- HDE (UWC)
- PhD (UWC)
Fields of academic interests
- Reading comprehension
- Translation Studies
- Document design
- Multimodality
- Multilingualism and education
- Socio- and forensic linguistics
Field of Specialisation
- Reading comprehension
- Translation Studies
- Multimodality and sociolinguistics
Books
Book Chapters
- Rodrigues, T.R. & Abrahams, A. 2017. Improving reading comprehension skills of first-year Electrical Engineering students – A community translation approach. Interdisciplinary themes and perspectives in African language research in the 21st century, eds. Ralarala, M., Barris, K., Ivala, E., & Siyepu, S. Cape Town, South Africa: CASAS, pp. 35–56.
- Ralarala, M.K. & Rodrigues, T.R. 2019. Incarcerated, incriminated or vindicated? An investigation into socio-pragmatic elements of police interviewing. New Frontiers in Forensic Linguistics: Themes and perceptions in Language and Law in Africa and beyond, eds. Ralarala, M.K., Kaschula, R., & Heydon, G. Cape Town, South Africa: PUBLISHER, pp. 15 – 32.
- Rodrigues, T.R. 2020. Adapt or die - decolonising language practices. Transformative power of language in knowledge societies, eds. Wolff, E., & Kaschula, R. Grahamstown, University of Rhodes: CUP
- Ralarala, M.K., Manashe, L., Perold, R., Angu, P., Rodrigues, T.R., & Jantjies, N. 2021. Making sense of ‘architectural language’: Implications for success in teaching and learning for ECP students at CPUT. In Knowledge beyond colour lines: Towards repurposing knowledge generation in South African Higher Education, eds. Ralarala, M.K., Hassan, L., & Naidoo, R. Bellville: UWC Press, pp. 79–98.
-
Rodrigues, T.R. 2024. Creating a translanguaging space for Nguni language-speaking future engineers. In Unlocking the chains of knowledge: Understanding the challenges, remaking pedagogies and curriculum renewal, eds. Ralarala, M.K., Pillay, S., Bock, Z., & Kaschula, R.H. Stellenbosch: AFRICAN SUN MeDIA, 168–187.
Journal articles
Publications in scientific journals
- Rodrigues, T.R. 2000b. 'Die ontwerp van taalgebruikskundekursusse: enkele riglyne (The design of Language usage courses : Some guidelines'). The South African Journal for Linguistics, Supplement 39, ed. De Stadler, L. Stellenbosch, pp. 86–103.
- Rodrigues, T.R. 2002a. Die vertaler as bemagtigingsagent: ’n gevallestudie (The translator as agent of empowerment: a case study). Literator 23(3), eds. Viljoen, H.M., Verhoef, M.M. & Janssens, M. Potchefstroom: Potchefstroom University for CHE, pp. 33–61.
- Rodrigues, T.R. & J.W. Blaauw. 2002b. 'Negotiating the communication process: a partnership approach to translation.' Current Writing: Translation and Reception in South Africa, 14(2), ed. Dimitriu, I. Durban: UKZN, pp. 213–228
- Rodrigues, T.R. 2003c. 'Empowering stakeholders in the translation process : a partnership approach to translation'. Antwerp Papers in Linguistics (APIL). Antwerp: Belgium, pp.48–64.
- Rodrigues, T.R. 2017b. Transcending solely print-based texts through blogging – a multimodal approach. Alternation 24(2), eds. Dhunpath, R., Amin, N. & Khumalo, L. Durban: UKZN, pp.167–190.
-
Rodrigues, T.R. 2024. Creating student-authored learning material – A case of Kaaps-speaking Engineering students. Language Matters 55(3), eds. Saal, E.O. & Carney, T. Pretoria: UniSA Press. http://doi.org/10.1080/10228195.2024.2407107
Paper presentations
Local conference presentations
International conference presentations
- Rodrigues, T.R. 2000a. 'Partnership translation : The total empowerment package.' A paper presented at the First International Conference of the Linguistic Society of Southern Africa, 12th of January 2000, University of Cape Town.
- Rodrigues, T.R. 2001b. 'Empowering stakeholders in the translation process : a partnership approach to translation'. Paper presented at the 5th Language International Conference, 4th - 6th of July 2001, University of the Free State, Bloemfontein.
- Rodrigues, T.R. 2002c. 'Striking a balance between stakeholders in the translation process'. Paper presented at the XVI World Congress of the International Federation of Translators on Translation: New ideas for a new century, 7-10 August 2002, Vancouver, Canada.
- Rodrigues, T.R. 2003b. Translating Potter – a work in progress. Paper presented at the South African Children’s Literature Conference (International), 1 October 2003, Northwest University, Potchefstroom.
- Rodrigues, T.R. 2016b. Effecting epistemological access using a multimodal approach. Paper presented at the 39th Annual Conference of the Higher Education Research and Development Society of Australasia (HERDSA), 4-7 July 2016, Perth, Australia
- Ralarala, M.K., & Rodrigues, T.R. 2018. Incarceration, Incriminated, Vindicated – An investigation into real language practices at a police station. Paper presented at the 4th International Conference of the Department of African Languages and Literature, University of Botswana, 13-15 June 2018.
-
Rodrigues, T.R. & Kanyane, F.M. 2023. Call a spade a spade, Mr. Translator! Paper presented at the 35th Annual Conference of the Canadian association for Translation Studies (CATS), University of York (Keele Campus), 29-31 May 2023.
Other publications, reports and publications
- Rodrigues, T.R. 1993. Community Translation: A cure for linguistic and cultural imbalances. Bellville: UWK. Honours-dissertation. (Unpublished.)
- Rodrigues, T.R. 1999c. A critical investigation of translation strategies. Potchefstroom: Potchefstroom University for CHE. M.A.-dissertation. (Unpublished.)
- Rodrigues, T.R. 2001a. 'Towards a partnership approach to translation : the complete empowerment package.' CALSSA-conference Proceedings.
Professional positions, fellowships & awards
- Awardee of the Gent-Boswell project (2002)
- Awarded grant as research fellow of the National Research Foundation for Translation Studies – (2003)
- Sub-editor for academic journals: Literator, Current Writing, South Journal Applied Linguistics and Language Studies, Journal for Language Teaching, and Language Matters.
- Chairperson of the Standards Generating Body (SGB) for Translation, Interpreting and Language Editing - (2000 – 2004)
- Co-chairperson of committee for Translation, Interpreting and Terminology for promoting education in Southern Africa – since 2017
- External examiner for Afrikaans III (ALF306D and LAF306D) at Tshwane University of Technology (TUT) – since 2021
- Chairperson: Afrikaans Editors Group in collaboration with UniSA Language Unit – since 2023
- Member of the College Ethics Review Committee (CREC) for the College of Human Sciences (UniSA) – since 2023
- Departmental Representative on University Ethics Review Committee – since 2024
- Member of the College of Human Sciences (CHS) Language Committee – since 2024
- Deputy Chairperson of the Eersterust Taal- en Ontwikkelingsforum (ETOF) – since 2024
- Director of the Organisasie vir Moedertaalonderrig (OMO) – since 2024
- Deputy Chairperson of the Society virrie Advancement van Kaaps [SAK] – since 2024
- Editor-in-Chief for SAK journal – since 2024
Projects
- DigiTIT-project with Langa Khumalo and Stanley Madonsela
Other
- Freelance translator/editor - ESKOM, Ethics SA, Soul City, Nautique Marketing, Nova Feeds, Tydstroom Chicken, and SENWES, post graduates at UWC and CPUT – (since 2000 - )